Volume 31. Don’t Kill My Volupture

Szayelaporro
Granz
Granz
- 世界一嫌いだと言ってくれ
- Sekai ichi kirai da to itte kure
- Diga que eu sou a coisa que você mais odeia no mundo.
Volume 32. Howling

Grimmjow
Jaegerjaques
Jaegerjaques
- 王は駆ける
- Ou wa kakeru
- 影を振り切り, 鎧を鳴らし
- Kage wo furikiri, yoroi wo narashi
- 骨を蹴散らし, 血肉を啜り
- Hone wo kechirashi, chi niku wo susuri
- 軋みを上げる 心を潰し
- Kishimi wo ageru. Kokoro wo tsubushi
- 独り踏み入る
- Hitomi furi iru
- 遥かか彼方へ
- Haruka kanata he
- O rei galopa
- Desvencilhando-se das sombras, tangendo a armadura,
- Emergindo dentre os ossos, sorvendo carne e sangue,
- O ranger se eleva. Estraçalha o coração.
- Sozinho, ele avança
- Indo em direção ao desconhecido.
Volume 33. The Bad Joke

Nnoitra
Gilga
Gilga
- 俺達は虫
- Ore-tachi wa mushi
- 不揮発性の悪意の下で這い回るぜん虫
- Fukihatsusei no akui no shita de hai mawaruzen mushi
- 首をもたげる, 月より高く
- Kubi wo motageru, tsuki yori takaku
- 憐れなお前等が 見えなくなるまで
- awarena omae nado ga mienakunaru made
- Nós somos insetos
- Vermes rastejando sob a constante maldade,
- Eu ergo minha cabeça, mais alto que a lua…
- até não poder mais enxergar vocês, seres dignos de pena.
Volume 34. King of the Kill

Nelliel Tu
Odershwanck
Odershwanck
- 私に翼をくれるなら, 私はあなたのために飛ぼう
- Watashi ni tsubasa wo kureru nara, watashi wa anata no tame ni tobou
- たとえばこの大地のすべてが, 水に沈んでしまうとしても
- Tatoeba kono daichi no subete ga, Mizu ni shizun de shimau toshitemo
- 私に剣をくれるなら, 私はあなたのために立ち向かおう
- Watashi ni tsurugi wo kureru nara, watashi wa anata no tame ni tachi mukaou
- たとえばこの空のすべてが, あなたを光で射抜くとしても
- Tatoeba kono sora no subete ga, anata wo hikari de inuku toshitemo
- Se eu tivesse asas, eu voaria por você.
- Mesmo que toda esta terra afundasse em águas.
- Se eu tivesse uma espada, eu lutaria por você.
- Mesmo que todo este céu perfure você com sua luz
Volume 35. Higher than the Moon

Kurotsuchi
Mayuri
Mayuri
- 生まれ堕ちれば 死んだも同然
- Umare ochireba, shinda mo douzen
- Como você falhou ao nascer, é natural que morra.
Volume 36. Turn Back the Pendulum

Aizen
Sousuke
Sousuke
- 信じるのは、まだ早い
- Shinjiru no wa, mada hayai
- Ainda é cedo para acreditar.
Volume 37. Beauty is so Solitary

Ayasegawa
Yumichika
Yumichika
- 人を美しいとは思わないけれど
- Hito wo utsukushi itoha omowanai keredo
- 花を美しいとは思う
- Hana wo utsukushi itoha omou
- 人の姿が花に似るのは
- Hito no sugata ga hana ni niru no wa
- ただ切り裂かれて倒れる時だ
- Tada kiri saka rete taore ru toki da
- Pessoas não conseguem definir “beleza”, diferente das flores.
- O único momento em que uma pessoa se assemelha a uma flor,
- é no momento de sua morte,
- quando é rasgada em pedaços.
Volume 38. Fear for Fight

Hisagi
Shuuhei
Shuuhei
- 恐れることは ただひとつ
- Soreru koto wa tada hitotsu
- 恐れを知れね 戦士と為ること
- Osore wo shire ne senshi to suru koto
- Meu único medo
- é me tornar um guerreiro sem medo.
Volume 39. El Verdugo

Ayon
- 愆つは人
- Kentsu wa ningen.
- 殺すは鬼
- Korosu wa oni.
- Humanos erram.
- Demônios matam.
Volume 40. The Lust

Ulquiorra
Cifer
Cifer
- 心在るが故に妬み
- Kokoro aru ga yueni, netami
- 心在るが故に喰らい
- Kokoro aru ga yueni, kurai
- 心在るが故に奪い
- Kokoro aru ga yueni, ubai
- 心在るが故に傲り
- Kokoro aru ga yueni, ogori
- 心在るが故に惰り
- Kokoro aru ga yueni, anadori
- 心在るが故に怒り
- Kokoro aru ga yueni, ikari
- 心在るが故に
- Kokoro aru ga yueni…
- お前のすべてを欲する
- Omae no subete wo hossuru
- Pelo seu coração, eu invejo.
- Pelo seu coração, eu devoro.
- Pelo seu coração, eu destruo.
- Pelo seu coração, eu me orgulho.
- Pelo seu coração, eu odeio.
- Pelo seu coração, eu enfureço.
- Pelo seu coração…
- Eu desejo tudo que seja seu

Nenhum comentário:
Postar um comentário